Скопировано

Как известно вопервых предложения на немецком

Как известно, во-первых, предложения на немецком бывают очень длинными, а во-вторых, отрицание частенько ставится в конце - nicht.

И вот, значит, переводит синхронист длиннющую немецкую фразу и вдруг как обухом по голове - в конце "nicht", меняющий смысл на прямо противоположный.

Переводчик замешкался лишь на долю секунды, а потом как ни в чём ни бывало продолжил:
".... могли бы подумать вы. На самом же деле всё обстоит наоборот".


+64
0

Вопросы и ответы:

Почему немецкие предложения такие длинные?

Немецкий язык допускает сложные конструкции, что позволяет создавать длинные предложения с множеством частей.

Как влияет положение слова "nicht" на смысл предложения?

Слово "nicht" в немецком языке часто ставится в конце, меняя смысл фразы на противоположный.

Как переводчик справился с трудной ситуацией?

Он быстро адаптировался и продолжил перевод, сохранив смысл, несмотря на путаницу.

Топ комментаторов недели
dinaflox368
barmaley66613i
alexshutki
4. ClinManich
5. meriadoc
«Всё шуточки» 2026 год
Контакты: email: vseshutochki@mail.ru
Политика конфиденциальности - Условия использования
счетчик LiveInternet