Скопировано

СМЕШНАЯ ИСТОРИЯ: Американский сериал. Переводчик из тех, что в 90-е

Американский сериал. Переводчик из тех, что в 90-е говорили "в нос", с чувством юмора, или язык знает очень приблизительно. Ситуация в сериале: мать собирает 2-х летнего сына на прогулку с отцом, заботливо передает его в руки папочки, чтоб тот усадил дите в коляску. При этом раздает наставления, естественно, по-английски. Переводчик переводит это так: "И смотри, осторожнее там в парке. Чтоб ему голуби на голову не насрали".


Обновлено: 15 июня 2026
< Предыдущая Следующая >
смотреть полностью

Эпиграф "Из-за одной "дупы" целый язык придумали"

Я с коллегой в Варшаве. Принимающая сторона дала машину и...
читать полностью


+4

Вчера ходили в татарский театр. Комедия... естественно, на татарском языке.
Синхронный перевод (кто не знает - коробочку...
читать полностью


+3
ЛУЧШЕЕ ИЗ СТАРОГО
🔥 Маленькое предисловие... Мне 19 лет, и живу...
🔥 К вопросу о замене букв в рекламе,...
🔥 Много лет прожив в глубинке, мой друг...
Ещё больше историй в разделе:
СМЕШНЫЕ ИСТОРИИ
Топ комментаторов недели
dinaflox368
ClinManich
4. au-au-au
5. LYNX
«Всё шуточки» 2026 год
Контакты: email: vseshutochki@mail.ru
О нас - Политика конфиденциальности - Условия использования
счетчик LiveInternet