СМЕШНАЯ ИСТОРИЯ: Рассказал знакомый, который уехал на ПМЖ в Германию
Рассказал знакомый, который уехал на ПМЖ в Германию в середине 90-х. Сидят они с друзьями немцами в баре, пьют пиво и общаются. - Какой же у вас сложный язык! - говорит им приятель, - что не слово, то черт ногу сломит! (Наверное все знают, что и правда, в немецком языке много длинных неудобоваримых слов). - Ну например? - мирно усмехнулись немцы. - Ну например, Sehenswuerdigkeiten (зеенсвюрдигкайтен - те, кто учили немецкий в советской школе с 4-го класса, спотыкались на нем стопудово). - Да? Хммм... Ну да, длинное... А по-русски как оно звучит? - По-русски? Да легче легкого! ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ :) Немцы выпали в осадок :)
Служил я еще в середине 80-х годов прошлого века в ГДР, лейтенант. Ну и выбирались мы частенько с другом посидеть в ресторанчике, выпить, закусить, отдохнуть от тягот армейской жизни. Один раз собрался в этом ресторанчике целый интернационал: мы вдоем - русские, ну естественно немцы, мадьяры, поляки, даже два то ли вьетнамца, то ли корейца оказалось. Слово за слово, все каким-то образом на жуткой смеси английского-немецкого-русского разговорились. Ну и один из немцев поднял такой вопрос - вот почему все говорят что русские много пьют? Типа, перепью вас без проблем. Ну и общим собранием было решено устроить состязание по употреблению 40-градусных напитков. Кто водку, кто еще что, мы с другом остановились на коньяке. Ну и начали чинно, мирно, под хорошую закуску выпивать. Первые закончили соревнование вьетнамцы. Примерно после трех рюмок. Далее перешли на сторону зрителей мадьяры. Потом поляки. Остались только мы и немцы. Уже очень "хорошие". После еще двух рюмок немцы все-таки признали поражение с фразой: "Да, согласны, вы, русские пить умеете". На что мой друг ответил "Так это мы даже не профессионалы, а любители. А сюда бы какого-нибудь нашего прапорщика, так он бы вас по очереди перепил!"
В 1979 году в СТАНКИНе немецкий язык нам преподавала настоящая немка. Знала, наверное, все диалекты. В подгруппе нас было 5 человек, все "по нулям" с её слов. Когда она поняла, что по учебнику нас учить бесполезно, немка стала нас учить разговаривать. Занималась с нами увлечённо, сверхурочно, терзала неимоверно. Мы со временем втянулись в обучение и на занятия ходили с удовольствием. Через год все свободно общались с настоящими немцами на "ихней мове", смотрели немецкие фильмы, понимая всё. Так получилось, что продолжать учиться мне пришлось в другом городе. На первом же занятии по немецкому языку преподавательница вызывает меня к доске (я первый по алфавиту) и предлагает разобрать (что-то по грамматике) фразу из учебника. Смотрю в учебник - знакомая ситуация по СТАНКИНу. Говорю по-немецки: - Немцы так не говорят. В ступоре уже преподавательница. Вышла из ступора и мне по- русски (!) ехидно: - А как, по вашему, говорят немцы? И я ей выдаю эту фразу из учебника по-берлински, по-баварски и по-швабски. До конца пары она меня не замечала. На следующем занятии она попросила у меня зачётку, поставила "отлично" за экзамен (на 2-м курсе вместо четвёртого). - Иди, не порть мне студентов.
Живу за границей. Сын тоже там родился. В семье я разговаривала с ним только по-русски. А все вокруг разговаривали с ним на языке страны. И он привык, что только мы с ним разговариваем на русском, а другие люди наш язык не понимают. Когда ему исполнилось полтора года, мы поехали с ним на его историческую родину, так сказать, чтобы повидаться с друзьями и родственниками. Приезжаем на вокзал. Вокруг толпы людей. Сын в восторге кричит: «Мама, смотри, здесь все говорят по-русски!». Вдруг его взгляд падает на пьянчужку, который лежит в подворотне и матерится. «И этот дядя тоже!» - счастливо добавляет он.
Еще одна особенность национального бизнеса. Теща рассказала. Ехала она в одном купе с одним мужиком. Как обычно, слово-за-слово, кто кем работает, чем зарабатывает... Мужик говорит: - Меня, мол, таможня кормит. - Не поняла, объясни? - Очень просто. Я юрист недоученный, а таможенное законодательство, как и всякое другое, - черт ногу сломит. Сажусь в поезд, беру с собой провокационный товар, т.е. где-то каким-то концом к вывозу разрешенный, но не все об этом знают. На таможне начинается - что везем, не положено, конфискация, покиньте поезд и тому подобные прелести. Потом суд, прямой и моральный ущерб, упущенная выгода... - Ну и как? - Да вот, три суда выиграл, на четвертый еду...
Живем в Испании, на Канарских островах. Дети с трёх лет идут в школу. Сегодня удивил мой младший сын (3 года) Пришла в школу на встречу с учительницей. Ее первый вопрос: Ваш муж немец? Я: - Нет, мы русскоязычные Учительница (У): - Кто у вас из окружения немец? Я: - Никто, у нас никого нет, кто говорит по-немецки. Почему вы спрашиваете об этом? У: - Ваш сын дружит с девочкой немкой Люсьеной, он постоянно с ней говорит на немецком языке. Срывают уроки своей постоянной болтовнёй. Когда я обращаюсь к нему, он говорит, что не понимает меня. Я: - Он заговорил на языке, на котором никто не говорит в нашем окружении, только потому, что ему нравится эта девочка ... Мне он говорит, что все понимает, что говорят в школе. А вне школы с испаноязычными детьми он говорит по-испански. Он манипулятор. Выбрал удобную позицию - я не понимаю, поэтому не буду вас слушаться. У: - Меня несколько дней заменял другой учитель, он носитель немецкого языка. Он был уверен, что ваш сын немец. Когда он обращался к ним по-немецки, они ему отвечали оба на немецком языке. Вышла в легком шоке. Спрашиваю сына: - У тебя есть подруга Люсьена? - Да! - Вы на каком языке с ней говорите? - На ее языке. Она не понимает наш. - А скажи мне на ее языке, что-нибудь. - Зачем? Ты все равно не поймёшь.
Молдавский язык
К знакомым в Молдавии приехал по обмену американец с целью изучения молдавского языка. Через пару месяцев он знал по-молдавски несколько нецензурных выражений, научился открывать бутылки с пивом без открывалки, бросил пить (поскольку "не могу больше!") и вполне сносно заговорил по-русски. Больше всего мне понравилось его недоумение по поводу того, что в Молдове язык фактически румынский, в конституции он называется молдавским, а говорят все по-русски.
Есть у нас в городе такой вуз, как АГТУ, и преподает там начерталку прикольный чувак по фамилии Полыновский. Мужику 80 с лишком лет. В вышеназванном универе обучается много иностранцев. Вот приходит на экзамен один араб, не готовился совершенно. И говорит Полыновскому: - Я по-русски плохо говорю. А Полыновский ему: - Берите билет и отвечайте на родном языке! Hу, араб обрадовался, посидел в аудитории для виду и пошёл отвечать. Hу, естественно, начал всякую ахинею на родном языке гнать. Ответил, а Полыновский ему: - Идите, неуд. - Почему?! - спрашивает араб. Полыновский спокойно объясняет: - Я знаю, как по-арабски слово "точка". В ответе на ваш билет оно должно было прозвучать не менее 12 раз. Вы же произнесли его лишь дважды, значит, либо не готовы, либо отвечали неверно. Во как!
В середине 30-х годов Гитлер поставил перед Фердинандом Порше задачу разработать проект «народного автомобиля» в рекордно короткие сроки. Тогда Порше «вдохновился» дизайном чешской машины Татра-Т97. Тогда компания Татра подала на Порше в суд. Немецкий конструктор автомобилей собирался заплатить Татре за использование ее дизайна, но тогда Гитлер попросил Порше не спешить и пообещал, что он сам уладит эту проблему.
И «уладил». После оккупации немцами Чехословакии производство Т97 было немедленно остановлено и иск остался неудовлетворённым.
А после войны Tatra возобновила иск против компании Volkswagen. В 1967 году вопрос был решён, когда немцы заплатили чехам три миллиона марок в качестве компенсации.
Захожу сейчас в магазинчик около работы. А в магазине стоит дядька, наверное владелец, и ругает персонал: "Почему вы мне не сказали, что у вас пиво и сигареты кончились? Вот идут сейчас люди на стройку в понедельник, а то, что они курят и пьют, у вас нет. Как они работать будут?"
В институте
Иду по институтскому коридору. Ко мне обращается пожилой незнакомец: - Извините, вы Андрея не видели? - Дегерменджи? - так как разговор происходит около приёмной директора, предполагаю, что спрашивают о нём. Посетитель смотрит на меня круглыми глазами и бросается к другому сотруднику: - Вы Андрея не видели? - Дегерменджи? Мужчина отворачивается и бормочет сам себе: - Господи, на каком языке они говорят? По-русски здесь кто-нибудь понимает???
Друг рассказал. Года три назад тормознули его на посту ГИБДД за свет. Штраф тогда за свет был 100 рублей. Сидят, значит, они в гаишной машине, инспектор протокол на него заполняет. И тут друг замечает, как у инспектора из кармана 200 рублей вывалились. Друг ему на это, естественно, указал: — Товарищ лейтенант, у вас деньги из кармана выпали. — Не надо ничего. Убери! — говорит гаишник. — Да нет. Вы меня неправильно поняли. У вас реально деньги выпали. — Я уже протокол заполнять начал. Забери. — Да это не мои деньги! Из вашего кармана, говорю, вывалились. — Тебе что, дачу взятки оформить? Другу ничего не оставалось, кроме как забрать эти 200 рублей...
Случилось это с моим другом-американцем, приехавшим в Москву по делам. По-русски он хорошо говорит. Снял он квартиру. Купил еды. Поел. Собрался мыть посуду - нечем! Пошел в, как он выражается, хозяйственный store. Подходит к девушке-продавщице и вежливо, как учили в Америке, говорит: "Скажите пожалуйста, у вас есть губы?" Девушка на него удивленно смотрит. Он решает, что та его не понимает (иностранец ведь, акцент). Он вежливо повторяет вопрос: "Ну, губы у вас такие есть? Понимаете?" Девушка думает. Потом говорит: "Сейчас заведующую позову, может она знает." Заведующая оказалась попонятливее молодой продавщицы. Опыт как-никак.
Друг мой мне сказал, что не хотел покупать "губку", потому, что это звучит как нечто небольшое. "Губы" звучало как раз как то, что он искал.
Мехмат МГУ, 1 семестр, зачет по матанализу. Преподаватель (П): Так какой ответ в этой задаче? Студент из Ирана, математику знает, по-русски говорит плохо (С): "Три ХУ и два наверху" П: ?!! С: показывает тетрадь с правильным решением и ответом 3*x*y^2... Он просто не знал, что по-русски нужно говорить "три икс-игрек в квадрате".
Долгое время немецкие шифровальщики кололи простенькие коды партизанских радиостанций, как орешки, и вдруг - все, конец спокойной жизни! А дело в том, что какой-то умный человек в штабе партизанского движения приказал использовать в радиограммах максимально возможное количество орфографических ошибок, а поскольку в немецко-русских словарях слов "овтамат", "сомалет" и "бранетранспонтер" не было, немцы их и не понимали, не говоря уже о том, как такие вариации затрудняли разгадку даже простейшего шифра. Так русская беззалаберность в очередной раз победила немецкий орднунг
Эту историю рассказал мне мой дед, так, что за правдивость не ручаюсь. Самое начало великой отечественной, немцы еще имеют очень смутное представление о СэСэСэРе. Захватив одну глухущую Белорусскую деревню (жители которой еще ходили в лаптях и предварительно благополучно ушли по тропинкам в лес, оставляя соответствующий след) немцы пишут отчет - в деревне жителей не оказалось, вся деревня уехала в лес на мотоциклах. Hot dog.
В 2001 году группа 10-12 человек аграрного вуза выехала из Беларуси на стажировку в Германию. Там мы пахали на бюргеров за копейки по их меркам и неплохие (но и не сильно хорошие) деньги для студентов нашей страны. Однако, помимо работы у фермеров, каждую неделю исправно ездили в их колледж, где обучались языку и разным необходимым наукам. На это дело отводился 1 полный день. Для нас это было дополнительным выходным. Стимул для учебы был простой. В конце стажировки - экзамен. Кто сдает - получает 300 дойч марок (сегодня это где-то 150 евро), кто нет - ничего не получает. Однако история не про то.
Стояли мы как-то на остановке возле этого колледжа, где мирно ожидали автобус, который развезет нас снова по своим деревням (каждый работал на отдельной ферме и жил там в семье). Возле остановки находилась парковка, которую подметал дворник в резиновых сапогах и комбинезоне. Один приятель заметил: - Вот, пацаны, отучимся, вернемся в Беларусь крутыми специалистами. Это вам не двор метлой мести. Примерно через минуту после его слов дворник достал из кармана ключи, возле него пискнула и мигнула фарами ауди 80. Спокойно подойдя к багажнику, он снял комбинезон и сапоги, туда же отправил метлу. Из салона достал пиджак, и получился обычный немецкий бюргер в костюме, который сел за руль и так же спокойно уехал. После минутного молчания кто-то тихо сказал: - А может лучше дворником? Но было не очень смешно. Скорее обидно.
Любимая у меня усиленно учит английский язык. При том финансовую лексику. Вчера сидит штудирует и в какой-то момент задумалась. Потом поднимает свои ясные очи и говорит: - bond - по английски "облигация" - Ну и что? - Что, что... Джеймс Бонд, а по-русски - Манька Облигация :)))
История случилась с моим другом, который живет в Англии.
Как-то раз он сидел в китайском ресторане с друзьями. Под занавес ужина к их столу подошел официант-китаец и спросил: "Чай нести?". Ребята, конечно, удивились тому, что он их спросил по-русски, но зная, что многие китайцы учились в СССР, ответили: "Неси". Официант сделал круглые глаза (насколько это возможно для китайца) и повторил вопрос. Потом еще раз. Только с третьего раза до ребят дошло, что он спросил не по-русски, а по-английски. И вопрос был другим: "Chinese tea?".
Работаю в США. На работе у нас дружная русская тусовка. Как-то раз зашёл к другу американец по имени Майк и спросил, как по-русски будет "idiot". Тот ему объяснил, что слово международное. По-русски почти так же: "идиот". Майк расстроился и с криками "I knew it!" убежал. Оказалось (как он решил) кто-то из русских программёров обозвал его идиотом. Стали разбираться.
Что выяснилось: стояли двое русских программёров. Мимо шёл Майк. Один программёр сказал другому: "Майк идёт" :-)
Недавно общался со знакомым французом (на английском, правда), обсуждали заимствования из французского в русский и наоборот. Я рассказал о стандартных, в общем, рандеву и тет-а-тет, а вот мой французский коллега меня здорово порадовал: «Березина», говорит - слово, заимствованное из русского языка. У меня сразу определенная национальная гордость образовалась. Спрашиваю: «И что же оно означает?». «Означает оно», говорит – «провал, крушение всех надежд, в общем фиаско. Особенно крупного размера фиаско называется “березина тоталь”»…
Приятель рассказал. Жена его лежала в больнице, надлежало ей сделать такую страшную процедуру как дефибриляцию. Он с дочкой-подростком 12 лет пришел ее проведать. Дальше с его слов. Заходим в палату, лежит Наталья, жена, обвешанная какими-то проводами, рядом колдуют врачи. Дочка, помня, что маме должны были сделать какое-то непонятное слово спрашивает — мама, тебе уже сделали наконец дефлорацию? Согнуло всех кто был в палате, включая маму, уборщицу и коматозную бабульку. Я еле смог выдавить, да солнышко, сделали, еще в школе
- Почему вы продолжаете называть белый цвет белым? - А как надо называть белый цвет? - Зелёным, конечно. - Как это? Почему? - Вы разве не знаете? Еще вчера Всемирная Организация Цветообозначения порекомендовала называть белый цвет зелёным. - А зеленый тогда как теперь называть? - Идут консультации. Надо подождать. - Но ведь это идиотизм. - Нет. В ВОЦ сидят специалисты. Они лучше знают как называть цвета. - Но ведь белый цвет не перестанет быть белым, если кто-то решит его называть по другому. - Конечно, перестанет. Поначалу будет не удобно, но потом все привыкнут. - Да зачем это надо? - Там лучше знают. Они специалисты. - И что? Теперь вместо фразы «во всём белом свете» надо будет говорить «во всём зеленом свете»? «Черным по зеленому написанно»? Да как вы себе это представляете? - Думаю, это решается очень просто. Эти фразы запретят и за их использование будут штрафовать. - Штрафовать? - Конечно. Как вас упёртых еще образуметь то? Ведь, если неправильно называть цвета, представляете какой бардак начнётся? - А может быть просто оставить всё как было? - Да вы что? Да вы кто? Вы специалист цветолог? Что вы в этом понимаете? - А что, для того чтобы называть вещи своими именами надо быть специалистом? - Конечно. - Ошибаетесь. Вот вы, например, идиот... и чтобы это понять мне не нужно мнение специалиста. - Да вы... да вы... вы антицветист. - Опа... (С) Михаил Требин
Стою в Турции в ремонте. Много судов со славянами. История 1. Работает местный работяга, с ним не договориться ни по-русски, ни по-англицки, работа у него не ладится, мужик в расстройстве. Рабочий день закончился, он идет на выход, я слышу тяжелый вздох и "Эх блядь!" История 2. Возвращаемся на судно с покупками. Штурман подошел к местным и спросил по-английски как добраться до судоремонтного завода. Тот показал рукой на остановку и по-русски произнес "Вали братан!"
Рассказываю со слов знакомого итальянца, работающего в Европейском космическом агентстве. Готовили они какое-то авиационное оборудование уж не знаю для какого проекта, причем было три варианта исполнения одного электронного блока - и надо было выбрать лучший. Один вариант привезли немцы, второй был итальянский, а третий наших из Жуковского. И для испытания в самолете-лаборатории монтировали их сами. Так это был просто индикатор национального характера какой-то! Немецкий вариант крепления блока предусматривал четыре металлических пластинки по углам, каждая из которых крепилась четырьмя болтами. Итальянский - четыре болта по углам. В русском же варианте блок (стоимостью что-то около 30 тысяч баксов, между прочим) был воткнут ПРОСТО ТАК. Между прочим, наш отлетал лучше всех.
За что купила, за то и продам. Рассказал муж, которому в свою очередь рассказал знакомый, который работал каким-то станочником на заводе. Далее со слов знакомого от первого лица. Давно было, пришел к нам в цех мужик, бывший военный. Ну и чего-то там с мужиками он не поделил, не знаю я, но невзлюбили они его. То тапочки ему к полу сменные прибьют, то инструмент какой с рабочего места сопрут, то еще чего. А он всё молчит и молчит, даже слова в свою защиту не скажет. А в обед мы чай пили. Из общего такого большого чайника. И я пил. Но так как я в общих приколах не участвовал, то с новеньким отношения у меня были вполне хорошие. И вот как-то раз он меня к себе позвал и говорит: "Ты чай с ними не пей, ты со мной пей, у меня тут и чайник, и заварка, и вот баранки всякие". Я особо расспрашивать не стал, но чай с ним пить приноровился, тем более мужик совсем нормальный даже. Но любопытство-то распирало и спросил я его всё таки: "А в чём дело-то? Чего б со всеми-то чаю не выпить". А он так в их сторону глянул и говорит: "Да я им в чайник нассал... пусть пьют. А будут еще издеваться, я ещё нассу".
Встретил знакомого, он мне рассказал как здоровье поправляет. Однажды в "Красном и белом" покупал он пиво. И ему насоветовали замечательное пиво "Гинес". Дескать плавает в нем чудесный шарик, который улучшает его здоровье. Купил он это пиво, выпил - расковырял банку и вытащил этот шарик. И теперь покупает полторашку и кидает в него этот чудо-действенный шарик. Отдыхай отечественная медицина:)))
В России проживает довольно много китайцев, которые принципиально разговаривают только по-русски. Эту историю рассказала мне знакомая. Она должна была встретиться по делам с китайцем, который как раз относился к этой категории граждан Поднебесной. Сама она переводчик, в совершенстве знает китайский язык, но указания, как доехать до него, получала исключительно на русском. Вот часть его инструкций: - Ты ехать прямо долго-долго, слева цветок, тебе дальше. Спереди ты видишь забора, забора загибаааается, и ты загибаешься вместе с ним...
Английский язык в советской школе не предусматривал заполнение анкет. Где советскому человеку нужно заполнять анкету по-английски? Не предателей Родины учат же. Многие про слова MALE/FEMALE и не догадывались. Даже в загранпаспорт писали sex:W. Один мой знакомый по приезду в Канаду заполнял анкету. Name: OK, эт мы знаем, и т.д. Доходит он до вышеупомянутой графы SEX, а там, чтоб народ не писал скоко раз в неделю, уже буквочки проставлены, М F, нужное подчеркнуть. Он озадачен... Прокручивает в голове все ангийские слова, подходящие в этот контекст и.... смело и уверенно подчеркивает букву F. Так человек из-за незнания языка "сменил" пол. При этом он был уверен, что F означает Мужчина, проверочное слово Father. M-Mother.
На буксире
Наш танк КВ-1 остановился из-за неполадки в двигателе на нейтральной полосе. Немцы долго стучали по броне, предлагали экипажу сдаться, но экипаж не соглашался. Тогда немцы подцепили танк КВ-1 двумя своими легкими танками, чтобы оттащить наш танк в свое расположение и там без помех вскрыть. Расчет оказался не совсем верным. Когда они начали буксировки, наш танк завелся и утащил немецкие танки в наше расположение! Немецкие танкисты вынуждены были бросить свои танки, а КВ-1 притащил два танка к нашим.
Лучшие истории прошлых лет
|
|
Топ комментаторов недели
|
|