СМЕШНАЯ ИСТОРИЯ: Английский язык в советской школе не предусматривал заполнение
Английский язык в советской школе не предусматривал заполнение анкет. Где советскому человеку нужно заполнять анкету по-английски? Не предателей Родины учат же. Многие про слова MALE/FEMALE и не догадывались. Даже в загранпаспорт писали sex:W. Один мой знакомый по приезду в Канаду заполнял анкету. Name: OK, эт мы знаем, и т.д. Доходит он до вышеупомянутой графы SEX, а там, чтоб народ не писал скоко раз в неделю, уже буквочки проставлены, М F, нужное подчеркнуть. Он озадачен... Прокручивает в голове все ангийские слова, подходящие в этот контекст и.... смело и уверенно подчеркивает букву F. Так человек из-за незнания языка "сменил" пол. При этом он был уверен, что F означает Мужчина, проверочное слово Father. M-Mother.
Прихожу я на днях в военкомат заполнять анкету (уже 4-й раз). Вообще система статистической отчетности в нашем военкомате оставляет желать намного лучшего: на мой вопрос "Зачем же заполнять анкету так часто?" мне отвечают, что мол так НАДО! Ладно отвечаю, и как будующий служака, решив не задавать много вопросов, сажусь и заполняю эту уже зае#@#шую анкету. Но самое интересное в этой истории то, что меня тут же попросили ответить на эти же вопросы еще раз(!!!), но уже устно, в беседе. Причем вопросы в большинстве своем настолько тупые, стандартные и никому на х#й не нужные, что я предложил беседовавшей со мной женщине ответить самой "стандартно". Последовал очень "вежливый" ответ из которого я понял. что отвечать мне все же придется. Ну я и ответил... - Как Вы относитесь к гомосексуализму? - ??? - Ну какие у Вас отношения с друзьями? Я подумал-подумал и ответил - ЧИСТО ПЛАТОНИЧЕСКИЕ (!!!) Все немного грузанулись , но "оправившись" решили продолжить - Какие у Вас отношения с преподавателями? Тут мне ужасно захотелось ответить в том же духе но я никак не мог подобрать нужного слова, но к счастью ко мне пришло озарение (муза мудрости не оставила меня в этот ответственный момент): - КОНКЛЮДЕНТНЫЕ!!!!!!!!!! Дамочка смотрела на меня в течение минут двух и выдала: - Дальше я сама заполню!!! p.s. Слово это значит - не выходящие за рамки делового соглашения :))
История эта произошла со мной совсем недавно. Есть в американсках школах такое извращение- health class(школьников запирают в комнате и в течении часа втирают им мозги на тему типа медитации, наркотики, здоровая пища, etc). Сначала девятиклассники, через неделю- 10-ый класс (мой родной), так до 12-ого класса а дальше все повторяется. Вот однажды перепутала я недели и просидела этот урок с 9-ым классом( а тема, надо сказать, была секс). Через неделю заявляюсь в класс, дабы сообщить училке что я не прогуливаю. Наш диалог: -Do we have sex today? (Мы сегодня занимаемся сексом?) -Yea.(да) -Well, i already had sex with the freshmen last week. (я уже позанималась сексом с 9-тиклассниками на прошлой недели) А мои одноклассники сидели в комнате в полном отрыве (они даже не поняли, о чем мы разговариваем).
Приехали мы в Канаду 7 лет назад, сыну на тот момент было 4, ну сейчас уже 11 соответсвенно. Приходит чадо вчера со школы и спрашивает - мама, а что, это правда, что слово еп - это ругательство? - Гм, а почему спрашиваешь? - Да вот, проблемы у меня в школе... Мы с приятелями баловались, передразнивали рекламу йогурта - юп... - И? - Ну и учительница сказала, что я такое слово говорить не должен, это ругательство. - А ты? - Говорю, что я такого слова не знаю. - А она? - Говорит, раз ты русский, значит должен это знать. Пришлось обьяснять ему что означает то, что послышалось учительнице. Мораль истории - если ты русский, то матам тебя научат. Даже в Канаде.
Деда, участника Великой Отечественной войны, дети отправили по турпутевке в Германию. В посольстве дед заполняет анкету, и там такие вопросы: — Дата последнего посещения Германии. Он пишет: апрель – май 1945. — Вид транспорта, на котором посещали (нужное подчеркнуть)… и перечень: самолет, поезд, авто… другое. Дед все пропустил и написал: Танк Т-34!
не мое, но я рыдал Всегда довольно скептически относился к анекдотам про блондинок. Да, прикольно, но как-то нереально все... Но: Подошел шеф и сказал: - Наша секретарша уходит в декрет, я дал объявление о приеме новой. - У тебя есть время? - Вроде есть. - Тогда займись их анкетированием, просто давай наши стандартные анкеты и помогай, если вопросы возникнут..
Пол дня прошло - спокойно приходили девушки, заполняли анкеты и уходили... В обед в офис вошла... такая краля блондинистой масти, что глаз не оторвать, челюсть на столе, а мозг лихорадочно думает о необходимости слюнявчика, дабы костюм не замочить. Садится она, берет анкету, пишет... Я наслаждаюсь созерцанием этого великолепия... Вдруг она останавливается, задумывается, спрашивает: - А графу «жизненные принципы» обязательно заполнять? - Все графы обязательны к заполнению, - монотонно и строго говорю я. Она краснеет, еще задумывается. Дописывает анкету и уходит. Разрываемый любопытством, я беру анкету и читаю: "Жизненные принципы: беру в рот, даю в (жопу, попу - это зачеркнуто), попочку."
Нужно ли говорить о моей реакции. Но и это еще не финал. Через пару часов появляется еще одна блондо-колоритная личность. Садится, смотрит на анкету и спрашивает: - А у Вас есть образец заполнения анкеты? - Конечно, - отвечаю я и... ну Вы сами поняли, что именно я ей дал. Когда она ушла, в графе жизненные принципы красовалось: в зад не даю.
Мой брат устраивался на работу в первый раз. Естественно, нужно было пройти собеседование, но сначала заполнить анкету. Все как обычно: ФИО, дата рождения и т.п. Так вот в графе "семейное положение" он написал "сын". Кадровик, читая анкету, улыбнулась и спросила: - у Вас есть сын? Брат ответил совершенно спокойно: -Нет, сын это я.
У моей подруги дочка учится в младших классах. Писали по русскому языку диктант. Итог — оценка "4". Допущена одна ошибка в слове "трамвай". Учительница исправила букву "м" на букву "н". Подруга, недолго думая, идёт с тетрадкой в школу к учительнице. - Почему вы моей дочке по диктанту поставили "4"? Училка: - Она слово "трамвай" написала неправильно. Разве вы не видите? - А разве пишется "траНвай"? - Ну конечно! Проверочное слово "транспорт"!
По тв идет реклама. По тундре едет автомобильчик и по пути подбирает аборигена вместе собачьей упряжкой. Как финал водитель за аборигеном начинает повторять слова, разучивая язык. Слышится: - Кум-те-кя-мэ.. - Кум-те-кя-мэ-э..?
Что в переводе с молдавского языка означает: - Как тебя зовут? - Как тебя зовут..
Вот так )))) Носителя чукотского языка под рукой не нашлось - взяли молдавского. А текст безупречен! )))))
13 марта на сайте была опубликована следующая история: Запись в старом советском паспорте: Год рождения - 1913; Место рождения - гор. ЛЕНИНГРАД...
Пара веселых вещей из этой же серии:
1) У нас дома лежит книжка - академическое издании по истории. Название: История СССР с древнейших времен до конца XVIII века.
2) Когда мой дедушка заполнял анкету в американское посольство, в графе "Место рождения/Страна" он на автомате написал "Россия", хотя в его паспорте написано "СССР". Сначала мы думали переписать анкету с начала, но вовремя сообразили, что не надо: мой дедушка родился в 1920 году, а СССР образовался в 1922.
Экстримальный туризм
У моего друга есть один знакомый, который работает гидом по экстремальному туризму. А точнее, водит турье по Хибинам. И попросили его провести по маршруту группу америкосов. На возражения товарища по поводу незнания языка сказали: "Да че там, дядьки крутые, они техасские рейнджеры, ты главное сам за ними поспевай". Судя по всему, пиндосы на всю жизнь запомнили этот тур - на все жалобы, просьбы и претензии гид отвечал единственной фразой, которую он знал по английски: "Shut up and go!".
Согласитесь, слово "половой" не очень подходит для импортозамещения слова официант, слово "человек" гораздо благозвучнее... но попробуйте сейчас зайти в заведение, даже с показательной русской кухней, и громко крикнуть: - Человек! Рифму! Вас не поймут...даже стишка не расскажут.... а вот в конце 19 века при слове "рифма" в любом бы русском кабаке "человек" вам поднёс стопку водки и кусочек черного хлеба, смазанного сливочным маслом и ломтиком селедки сверху...
История эта произошла, когда я еще учился на первом курсе юрфака в одном ВУЗе. Так вот, у нас там, совершенно непонятно зачем ввели "Высшую математику". Ну народ, естественно, совершенно не подкован в этом предмете, помнят со школы таблицу умножения и ладно – «вышка-то» юристам зачем. А теперь представьте себе еще и семинарские занятия. Плавали все, какие там задачи решать, никто не мог грамотно даже определение сказать: запинались, путались, пропускали слова. Надо отметить, что преподаватель была женщина (необычно как-то для такого предмета). И вот, очередной семинар. Преподаватель начинает по определения гонять. Встает один мой друг, Сашка, и на что-то пытается ответить. В общем отвечает правильно, но постоянно запинается и путает слова местами. Когда он заканчивает преподаватель изрекает следующую фразу: - Ну что, ребята, почувствовали шероховатость Саниного языка. Учитывая, что это сказала женщина, семинар дальше вести было просто невозможно.
Со слов друга работающего кадровиком. При собеседовании даем кандидату анкету. Оговорюсь, в анкете есть небольшой пунктик "Как вы относитесь к самоубийству?". Вопрос придумали не мы, внесено было по указу директора. Многие пропускает его, кто-то пишет "плохо", кто-то "нейтрально". Но на днях был один соискатель. Знаешь что он ответил? "Зависит от уровня заработной платы". Почему-то я склонен с ним согласится.
Еще о языке братьев-болгар. Привезли мне родители из Болгарии комиксы (я тогда еще в школе учился). У нас тогда, в конце 80-х, с комиксами была напряженка (да и не только с ними), поэтому читали мы их всем классом, благо буквы понятные и слова похожи. Короче, смотрим комикс про индейцев. И один краснокожий выдает другому болгарскую фразочку: Ти не чуваш ли? Долго мы с ребятами думали, зачем индейцу понадобилось узнавать у другого, чуваш ли он или нет? И причем тут вообще чуваши, в Америке прошлого века? Может, какой-то хитрый оборот болгарского языка?
А оказалось все просто. Фраза одним русским словом переводилась: Слышишь?
И еще о болгарских комиксах. Картинка: у какого-то местного Чебурашки на полном ходу ломается машина, т.е. тормоза. И летит этот чувак и вопит "в пузырь" по-болгарски: "ПИСТА!!" Ну болгары дают, думаем мы. В детском журнале такие слова печатать. Ведь что вопит в такой ситуации нормальный русский? Правильно. Вот и мы решили, что "писта" - это местный вариант от народного "пи@%ец", языки-то братья.
А означает сей вопль просто-напросто "Дорогу!!"
Решил я устроиться на свою первую в жизни работу, кладовщиком на склад - коробки и т.д. З/П предлагалась в районе 14 тыс. Пришел, заполнил анкету, указал свой возраст в 19 лет, отметил отсутствие опыта... И вот меня пригласили на собеседование, где меня ожидала девушка делового вида. Усевшись напротив нее, я приготовился к ответам, а она в свою очередь, к вопросам. По началу все было хорошо - "Почему вы хотите работать у нас", "Есть ли у вас опыт работы на складе", а дальше последовал диалог: (Д) - Что-то негусто... (Про мою анкету) (Я) - Это моя первая в жизни работа, поэтому нет опыта (Д) - Есть ли у вас высшее образование? (Я) - мне 19... (Д) - Мы обычно выбираем ребят с высшим образованием (Я) - Я решил попробовать устроиться на работу, просто очень нужны деньги (Д) - Хорошо, а иностранными языками владеете? При отборе кандидатов, знание языка является преимуществом. Дальше я буквально не слышал ее, лишь думал, какого черта такие требования к кладовщику с з/п в 14 тысяч. Знание иностранного, блин.... Do u speak english, коробочка?
Устраивался на работу, заполнил анкету, девочка сказала что подхожу, осталось только показать анкету начальству, сказала позвонить завтра. Звоню: - Здрасьте, моя фамилия Н. я вчера к вам приходил, как обстоят дела? - Секундочку... Кладет трубку на стол и я четко слышу в трубку разговор в ее офисе: - Маш, где анкета Н.? - Не знаю, я вчера бумажки убирала ненужные, наверно выбросила случайно... Берет трубу и говорит: - Извините, начальство долго совещалось, но ответило отказом.
Четкое определение слова
Один мой знакомый недавно звонил своей бывшей жене, которая ныне проживает в Израиле. В разговоре она поведала ему, что среди израильтян весьма популярно завезенное эмигрантами из экс-СССР слово "пи$$ец". Возможно оно по звучанию напоминает иврит, возможно еще почему - никто не знает.
Так вот, когда у одного из местных жителей как-то спросили, знает ли он, что именно обозначает слово "пи$$ец", то подумав немного, он ответил: "- Точно сказать не могу, но это когда рушатся все надежды".
Из жизни: один мой знакомый пошел работать на химкомбинат, в рабочем помещении 4 бака: на одном написано "Этанол", на другом "Бутанол", на третьем "Метанол", а на четвертом "Ху%ня". Знакомый озадачен, спрашивает: "А почему на том баке так написано?" Ему отвечают: "Потому что в том баке триокись тринитросульфидопропилена".
Любимая у меня усиленно учит английский язык. При том финансовую лексику. Вчера сидит штудирует и в какой-то момент задумалась. Потом поднимает свои ясные очи и говорит: - bond - по английски "облигация" - Ну и что? - Что, что... Джеймс Бонд, а по-русски - Манька Облигация :)))
Рассказал знакомый, который уехал на ПМЖ в Германию в середине 90-х. Сидят они с друзьями немцами в баре, пьют пиво и общаются. - Какой же у вас сложный язык! - говорит им приятель, - что не слово, то черт ногу сломит! (Наверное все знают, что и правда, в немецком языке много длинных неудобоваримых слов). - Ну например? - мирно усмехнулись немцы. - Ну например, Sehenswuerdigkeiten (зеенсвюрдигкайтен - те, кто учили немецкий в советской школе с 4-го класса, спотыкались на нем стопудово). - Да? Хммм... Ну да, длинное... А по-русски как оно звучит? - По-русски? Да легче легкого! ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ :) Немцы выпали в осадок :)
Рассказом о чешских вывесках навеяло...
БОЛГАРИЯ
В Болгарии порадовало словечко "не пипай" - т. е. "не трогай". На лавках торговцев часто написано, но есть и серьезнее. "Не пипай, опасно за живот" - табличка с черепом и молнией на болгарском столбе ЛЭП. В спортивной газете порадовали "бегач" и "колоездач" (велосипедист). Пылесос будет "прахосмукачка", "лайка" - не собака, и даже не материал для лайковых перчаток, а... ромашка. И, наконец, "булка" означает "невеста" или "девушка". Страничка из детского комикса. Один местный чебурашка спрашивает другого: "Ти не чуваш ли?" Я сначала прифигел - причем тут чуваши? А дело в болгарской грамматике с лексикой. Фраза означает "Ты не слышишь?" (на картинке был изображен рок-ансамбль).
СЛОВЕНИЯ
Несколько раз видел в Любляне слово "срака". Радио Срака, магазинчик "Срака", и даже детский садик "Срака". Ничего плохого - "срака" означает "сорока". Загранпаспорт по-словенски "потный лист". Путевой лист, говоря по-русски. Зайдите в мясную лавку. Если повезет, увидите "пищачьи хреновки". Это такие маленькие сосисочки из нежного мяса цыплят. А вот солидные говяжьи сардельки зовутся "бычьи концы". Я даже не берусь гадать, из какой части тела быка их делают. Любителям итальянской кухни предлагается "вражья пицца". Ей не отравишься, но врагу отдать можно - очень острая. Итальянцы зовут такую "пицца а ла дьяволо". А дьявол по-словенски "враг". И последняя зарисовка из Словении. Первое словенское слово, которое я увидел, переехав на поезде границу, было написано на заборе. Почти то самое, о котором вы подумали, из пяти букв, оканчивается на -да.
Работаю в сервисном центре по ремонту бытовой техники менеджером по заказу деталей и, в силу того, что я девушка, многие клиенты мужчины сначала относятся ко мне с недоверием, ну не может особь женского пола разбираться в технике. И вот однажды вызывают меня на приемку. Выхожу, стоит мужчина и в руках держит до боли знакомый предмет. Спрашиваю его какую деталь ему нужно. От его ответа я была в ауте. Показывает мне косточку от лифчика и говорит: - У вас есть такая деталь от стиральной машинки Samsung? Я, еле сдерживая смех, потому как вся приемка уже лежала, говорю: - Вообще-то это деталь от женского лифчика, а не от стиралки. На что мужчина отвечает: - Девушка, вы ничего не понимаете, тогда почему, когда я ее вытащил из стиралки, она перестала работать? Кстати, поверил мне он после того, как рядом стоящий мужчина подтвердил мои слова.
Друзья, я по профессии далёк от информационных технологий. Но до способа, которым я в школьные годы (а они у меня прошли задолго до всеобщей компьютеризации) писал шпаргалки, додумается не всякий компьютерщик. Ещё учась в первом классе, я купил в книжном магазине словарь армянского языка. Но слова учить, разумеется, не стал. Выучил только алфавит. Шпаргалки писал в открытую, прямо на пенале - на русском языке, но армянскими буквами. И за весь период обучения ни родители, ни учителя не догадались, что это у меня на пенале вовсе не "просто узор такой".
Ночная поездка
Историей "тихонова" от 7-го апреля навеяно. Так-же, на весёлость не претендую.
Где-то на рубеже 70-80-х бабушка везла меня, пятилетнего, из Москвы к себе в небольшой город в Приднестровье (тогда Молдавия). Поезд Москва-Одесса опоздал и мы высадились на небольшой станции уже ночью, когда последний междугородний автобус уже давно ушёл. Вариантов было два: ночевать на станции или искать попутную машину. Уже не помню как, но машина нашлась. Кроме нас, в неё погрузились ещё несколько человек с нашего поезда. Машиной оказался грузовик с кузовом крытым брезентом. По краям кузова были скамейки, на них расположились с дюжину мужиков: в основном работяги и пару военных. Нам с бабушкой уступили место прямо за кабиной – там меньше поддувало. Путь был не близкий, больше 30-и километров. При этом дорога прошла незаметно, один отставной военный развлекал всех своими рассказами. Под эти рассказы я и заснул, а проснулся уже дома, у бабушки.
А теперь вопросы: Когда вы последний раз ехали в кузове грузовика? Как вы сегодня себе представляете бабушку с 5-и летним внуком, выбирающую сесть среди ночи в машину полную мужиков?
Ещё пару штрихов. Легкомысленностью бабушка не отличалась, всё-таки была завучем в школе. Как чемоданы так и внука ей помогли поднять в кузов. За всю дорогу я так и не узнал ни одного “недетского” слова.
Диалог в интернете.
111: Я тут купила сборник контрольных работ по математике для 1 класса. Решили порешать, чтобы в школе уверенно себя чувствовала. Задачи - пипец просто. "У Лизы из бидона отлили 7 стаканов молока. Сколько осталось в бидоне?" И ни слова о том, сколько там вообще было!
222: Ха-ха-ха. Неужели думаете, что ребёнок в первом классе должен знать про литры и тем более миллилитры? (Конечно, есть те, кому рассказали, но это исключения.) Задача на сообразительность, ответ: на 7 стаканов меньше.
Учусь в Германии в университете. Познакомился недавно с одним немецким корешем, разговорились, оказалось, что парень учит русский язык. Правда недолго, только начал. Причем не для учебы, а так, для души. Ну, я его и спрашиваю, с чего вдруг такая любовь к "великому и могучему"?
Тут нужно маленькое лирическое отступление. Западники учат русский язык по самым разным, но предсказуемым причинам. Моя подруга-немка учит русский, потому что интересуется нашей историей до революции. Другая деваха, из Польши, юрист по образованию, прочитала Достоевского по-польски и решила, что обязательно должна прочесть его в оригинале. Так вот, в этот раз я тоже готовился услышать очередное признание в любви к Пушкину, Достоевскому, Чехову, в крайнем случае к династии Романовых или Горбачеву. Но ответ этого парня меня убил железным доводом в пользу родного языка:
ПОТОМУ ЧТО КИТАЙСКИЙ СЛИШКОМ ТРУДНЫЙ
Вот уж спасибо, удружил! Русский как эрзац китайскому. Кто там еще спрашивает, Росиия - это Европа или Азия?
Знакомого, не крутого водителя, да еще и не обладающего очень острым умом, угораздило на старом Запорожце обогнать (!!!) машину по сплошной линии разметки. Да все это на глазах у ГАИшников, у самого поста ГАИ. Естественно, его тормозят, документы. ГАИшник говорит: что ж это вы так, вы видите - линия нарисована. Тот, весь в желании угодить человеку при должности, радостно: - Да-да, вижу... ГАИшник видит, человек не понял. Опять со значением: - Так вот, линия нарисована... Ничего. Продолжает: - Как думаете, зачем нужно было линию рисовать? Знакомый (абсолютно простодушно): - Да, не надо было... ГАИшник в отпаде от такой простоты отдал ему документы, не взявши при этом ни копейки.
Недавно общался со знакомым французом (на английском, правда), обсуждали заимствования из французского в русский и наоборот. Я рассказал о стандартных, в общем, рандеву и тет-а-тет, а вот мой французский коллега меня здорово порадовал: «Березина», говорит - слово, заимствованное из русского языка. У меня сразу определенная национальная гордость образовалась. Спрашиваю: «И что же оно означает?». «Означает оно», говорит – «провал, крушение всех надежд, в общем фиаско. Особенно крупного размера фиаско называется “березина тоталь”»…
Рассказывали про одного известного советского конферансье. Он был большим хохмачем и всячески развлекал публику, в том числе, игрой в рифмы. Ну, типа, придумайте мне рифму на такое-то слово. Как-то он решил поступить наоборот - предложил, чтобы публика давала ему слова, а он бы придумывал рифмы. Один поднял руку и говорит: - Придумайте рифму на слово "Европа"! Конферансье помолчал, а потом спрашивает: - А вы-то сами эту рифму знаете? - Конечно! - Ну, вот и сидите на ней...
Лучшие истории прошлых лет
|
|
Топ комментаторов недели
|
|