Медведь в смокинге и переводческие курьезыПросто идеально)
Читаю Ведьмака и натыкаюсь на слово гачи в значении штанины. Вспоминаю, что единственный раз слышал это слово от своего друга из Иркутска. Книгу переводил Е. Вайсброт, лезу в Википедию. Место рождения Вайсброта: Кимильтей, Иркутская область. Удовлетворённо улыбаюсь. Короче, чел читает Ведьмака и удивляется, что там есть слово гачи в смысле штаны. Оказывается, это слово он слышал от друга из Иркутска. Переводчик книги, Е. Вайсброт, родился в Кимильтее, Иркутская область. Типа, вот такое забавное совпадение 😂 читать полностью
24 апреля 2026
0
Суровый Иркутск.
Дым как страж Иркутска - Удивительное фото из Иркутска: дым выглядит как... далее
24 апреля 2026
0
Заместитель мэра Иркутска и декабристы - Заммэра Иркутска заявил что декабристы очень любили... далее
24 апреля 2026
0
|