Британский юмор в менюИдeaльно.
Пирожки в ассортименте Patty in assortment Самса Samsa Сосиска в тесте Sausage in the father-in-law Курник Patty with chicken На картинке две части. Первая - меню на русском и английском языках, где один из пунктов 'Сосиска в тесте' переведен как 'Sausage in the father-in-law'. Вторая часть - британский персонаж с чашкой чая и подписью 'Briteesh'. Это юмористическое изображение показывает, как британцы могут переводить названия блюд на английский язык, добавляя им забавные и нелепые интерпретации. Ирония в том, что тесть может быть воспринят как 'father-in-law', но звучит как 'тесто', вызывая улыбку у зрителя. читать полностью
24 апреля 2026
0
Бедные пирожки, как они там без меня?
Пирожки не дают спать - НЕ МОГУ СПАТЬ СПОКОЙНО, ЗНАЯ, ЧТО НА... далее
24 апреля 2026
0
Languagе in thе tеst.
Коварные британцы - Сouentb With very lium. 20 pyб. Briteesh... далее
24 апреля 2026
4
|