В немецком языке есть интересное слово
В немецком языке есть интересное слово. Drachenfutter - подарок для жены после ссоры. Дословно переводится как "корм для дракона".
Надписи в фешенебельном лондонском ресторане: На русском языке: "Мы разговариваем по-русски". На немецком языке: "Мы разговариваем по-немецки". На французском языке: "Мы разговариваем по-французски". Надпись на иврите: "Евреям скидки".
Самый неожиданный подарок к женскому дню сделали в соседнем магазине, устроив акцию - "скидка 50% на весь корм для кошек"...
Крокодил Гена приходит в зоомагазин. — Дайте мне "Педигри", "Чаппи", мотыля, корм для черепах, для мышей, ещ заверните улиток, ещ... . Продавец: — Сколько же у Вас животных??? Гена: — Всего одно, но я пытаюсь понять, что ЭТО...
- Иваныч, а как переводится слово "фейерверк"? - Деньги на воздух.
Познакомились девушка и парень, слово за слово, прогулялись, чаю попили... В общем, проснулась девица первой и пошла в душ. Выходит - а новый друг тоже пробудился. Она ему и говорит: - Доброе утро. Я в твоем душе была, там два полотеничка, с вышитыми буковками "М" и "Ж". Я вытерлась тем, на котором было "Ж", ведь "М" - это "Мужское", верно? Парень засмущался и отвечает: - Да нет... "М" - это для "Морды".
Спустился Бог в рай к Адаму и Еве и говорит: "Дети мои, у меня есть для вас два подарка. Но вы должны сами решить, кому какой подарок достанется. Первый подарок - писать стоя. " Адам начал прыгать, бегать, умолять, говорить, что всю жизнь мечтал об этом. Ева уступила. Адам бегал по всему Эдемскому саду, он ссал везде и на все: на деревья, на цветочки, на букашек, на камешки... Долго смотрели Бог и Ева на это безумие. Ева подошла к Богу и спросила: "Но был ещё второй подарок. Что же это? " "Мозги, Ева, мозги... Но и этот подарок придется отдать Адаму, а то он здесь всё обоссыт! "
Разговариваю с товарищем, пожившим в некоторое время в Китае: - Ну и как там местные к иностранцам относятся? - В лицо нормально, вежливость в крови. Но вообще китайское слово обозначающее "иностранец" - лаовай, типа иностранчег. Некоторые говорят байгуэй, дословно "белый чёрт". Нацисты, короче. - А к русским как ко всем? - За весь Китай не знаю, но на севере русских не называют ни лаоваем, ни байгуэем. - Как тогда? - Корефан
В студенческой общаге города Тюбингена в Германии висит в столовой табличка, чтобы убирали за собой после еды. На английском, французском и немецком. Содержание английской таблички такое: "Дорогие друзья! После еды поставьте поднос с посудой в специальный контейнер и вытрите за собой на столе. Спасибо." А прикол в том, что вежливая английская надпись имеет такое продолжение: "Специально для американцев переводим: «Чуваки! Кто пожрал, кладите подносы вон в ту хрень и уберите за собой срач». Усекли?"
Акция в фитнес-клубе: "Если вы купите у нас семейную карту для себя, для жены и ребёнка, то ваша любовница может посещать наш клуб бесплатно".
Сессия для студента, как первый снег для коммунальщиков - вроде и прогноз с датами есть, а всё равно "коммунальные службы города оказались неготовы..."
- Милый, у тебя в ванной висят два полотенца с пометкой "М"и"Ж". Я вытиралась с пометкой "Ж", ведь"М"- это для мужчин? - Нет,"М"- это для морды..
Тонет грузин, а как слово "тону" и "помогите" забыл как будут на русском языке. Тут по берегу идет мужик, ему грузин кричит: - Последний раз купаюсь, обидно да!
Знаете ли вы, что самое распространённое слово, употребляемое женщиной после выражения "настоящий мужчина" - это слово "должен"?
Вот смотрите, жарим мы картошку. Получается у нас "жареная картошка", с одной "н", порядок. Другой случай: жарим мы картошку и решили добавить к ней грибы для вкуса. Тогда у нас есть зависимое слово и получается "жаренная с грибами картошка", с двумя "н", но вроде бы все логично. А может быть случай, когда мы пожарили картошку, положили её на тарелку и решили добавить грибочков. Получается "жареная картошка с грибами", и тут опять одна "н". Понимаете, все зависит от того, в какой момент вы добавили грибы.
Это же надо было додуматься — назвать трудное для произношения слово: "сложновыговариваемое".
Бывают такие принцессы, после завоевания которых думаешь: "И зачем я несчастного дракона ухайдокал? ".
Хожу выбираю подарок к 8 марта. Зашел в магазин и нашел то, что любой женщине поможет. Гель для душа "Успокаивающий Дуру"
Сегодня в магазине видела акцию "Купи подарок мужу, второй для любовника получи бесплатно". Очередь стояла больше, чем на почте.
Покупатель в ювелирном магазине: — Я хотел бы выбрать что-нибудь для жены… — Вот замечательный бриллиант! — Нет, вы меня не поняли, для жены… — Ааа, ну тогда давайте посмотрим бижутерию, фенечки неплохие есть…
Англичанин, вернувшийся после семейного отпуска в Австралии, делится впечатлениями со своим приятелем: - Замечательная страна! Там, где мы жили, было все, что только пожелаешь. Бары для меня, прекрасный пляж для детей, солнце для жены и акула для моей тещи.
Бомж рассказывает: - Как-то я дорогу переходил, на меня "Бумер" чуть не наехал, и этот крутой водила мне говорит: "Для вас, козлов, подземный переход есть!" А я удивился: сам крутой, а такой культурный, вежливый человек, по фамилии назвал.
У нас в селе нет ни "Контактов" ни "Одноклассников"... Зато есть много сеновалов для контактов с одноклассниками!
- у тебя автозапуск на тачке есть? - нет, но у жены есть. - и как работает? - ну как... говорит: "иди тачку прогрей, а я минут через 10 уже спускаюсь".
Что ни говори, а язык русский богат, разнообразен и труден для изучения иностранцами - сплошные смысловые нюансы. Вот. например, почему, по словам моей жены, она килограммовый тортик "скушала", а я триста граммов коньяка "выжрал"? Нюансы!
- Кажется, мои одноклассницы рассуждают так: "Ну чё, есть сегодня в кино что-нибудь интересное? Нет. Ладно, тогда рожу".
Пособие по английскому языку для новых русских: Неопpеделенный аpтикль "a" пеpеводится на pусский как "типа", а опpеделенный аpтикль "the" - как "конкpетно".
Жена мужа отправила в магазин : "Купи мне трусы и сеточку для волос" . Мужик пришел в магазин : "Дайте мне трусы с сеточкой для волос» Продавщица: «А семейники с ящиком для яиц не надо? »
После того, как встала на весы, я поняла... что на фантике слово "Коровка"
- это не название, а предупреждение...
Гитара для бегемота
Я живу во Владивостоке, а местные жители ну очень уважают японский автопром. Настолько что дают прозвища любимым моделям: Паджерик - пыжик, марк 2 - самурай и т.д.
Лет 10 назад я купила свою первую машину - камри. Сломался у машинки переключатель поворотников.В автосервисе говорят - купи на разборке такой-же, привезешь поменяем. Беру газетку с объявлениями начинаю обзванивать разборки.
Первый звонок неопытной девушки: - Алло, у меня машина самри 1993 года № кузова такой-то - А, понятно "бегемот". - Сломался переключатель который поворотники включает - Понятно "гитара". И куда-то в сторону - "Серега, у нас есть гитара для бегемота". - Нет, девушка помочь не можем, извините.
Дальше все пошло проще, на пятой разборке куда я позвонила с простым и понятным вопросом: "У Вас есть гитара для бегемота?" мне ее нашли!!
|
|